XIV Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Перевод. Язык. Культура»

19–20 мая 2023 г. на факультете иностранных языков прошла XIV Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Перевод. Язык. Культура». В этом году конференция посвящена памяти заведующего кафедрой английской филологии ЛГУ имени А.С. Пушкина, доктора филологических наук, профессора Наума Львовича Шадрина.

Конференцию открыла декан факультета иностранных языков ЛГУ имени А.С. Пушкина, кандидат филологических наук, доцент Любовь Вячеславовна Коцюбинская, которая поделались теплыми воспоминаниями о наставнике – профессоре Н.Л. Шадрине.

Обсуждение особенностей перевода и языковой культуры прошло на круглом столе и секционных заседаниях. Участники круглого стола:

 

Зыкин Алексей Владимирович, кандидат филологических наук, доктор культурологии, доцент, Государственный институт экономики, финансов, права и технологий

Слово о наставнике

 

Сергаева Юлия Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена

Birds of feather: фразеологизмы с компонентом «перо» в английской языковой картине мира

 

Гилясев Юрий Владимирович, кандидат филологических наук, доцент, Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина

Научное наследие Н.Л. Шадрина как теоретическая и методологическая основа современных исследований о языке

 

Осипчук Наталья Вячеславовна, кандидат филологических наук, доцент, Смоленский государственный университет

Фразеологизмы в современных англоязычных СМИ (онлайн)

 

Малышева Елена Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина

Фразеологические единицы в методике преподавания английского языка

 

Работа конференции продолжилась на двух секциях: «Языковая картина мира: аспекты и подходы к изучению», «Текст – культура – перевод». Участники обсудили подходы к изучению языковой картины мира, структурно-семантические особенности союзных сочетаний с компонентом «что», механизмы кодирования этнокультурного кода в художественном дискурсе и многое другое.

Первый день конференции завершился мастер-классом старшего преподавателя кафедры переводческого и педагогического мастерства МГЛУ Ирины Владимировны Зубановой «Учебный перевод на уроке иностранного языка и "настоящий перевод"  – в чем разница?».

Во второй день все желающие отправились на экскурсию по Екатерининскому парку.

 

1PYaK_2023_PROGRAMMA780,62 КБ

 

Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина