Авторы:
Шулина Алина Ивановна,
DOI:
-
Полный текст672,48 КБ
Введение. В статье рассматриваются основные сложности в преподавании китайского языка, являющегося частью межкультурной коммуникации, с целью качественной подготовки специалистов международных отношений при формировании межкультурной коммуникативной компетенции на примере взаимодействия России и Китая; анализируется необходимость преподавания китайского языка во взаимосвязи с культурой страны изучаемого языка.
Материалы и методы. На основе проведенного анализа делаются выводы об основных сложностях в преподавании китайского языка и предлагаются методы преподавания с целью минимизировать сложности, которые могут возникнуть у обучающихся в процессе подготовки специалистов международных отношений на примере взаимодействия с Китаем. Анализ основан на данных об ошибках и сложностях, возникающих у обучающихся.
Результаты исследования показывают, что сложности и ошибки у обучающихся возникают из-за разных языковых систем. Применение цифровых технологий и новых методов обучения значительно уменьшают количество ошибок и сложностей у обучающихся, что, в свою очередь, помогает повысить качество межкультурной коммуникации России и Китая с помощью правильного формирования межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся.Обсуждение и выводы. Преподавание иероглифики должно сочетаться с преподаванием истории их возникновения,что напрямую связано с изучением культуры Китая. Без понимания традиций, образа мыслей и образа жизни страны невозможно познать его язык, будь то устная речь или иероглифика, поскольку межкультурная коммуникация и представляет собой умение применять знания в области языка и культуры страны на практике.
Шулина Алина Ивановна-
Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина
Санкт-Петербург, Российская Федерация
shulinaalina@mail.ru
1. Бородина Е.С., Дедеев П.О., Болсуновская Л.М. Связь графемы и значения иероглифа (на примере графемы?) // Молодой ученый. 2015. No 9. С. 1348–1350.
2. Ефремов А.М. Функциональный аспект китайской речи // Мир китайского языка. 1999. No 3. С. 10.
3. Кочергин И.В. Очерки лингводидактики китайского языка. М.: АСТ: Восток-Запад. 2006. 192 с.
4. Пузанкова Е.Н., Бочкова Н.В. Современная педагогическая интеграция, её характеристики // Образование и общество. 2009. No1. С. 9–13.
5. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. М.: Еврошкола, 2004.
6. Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. 640 с.
7. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: Изд-во МГУ, 1975. 344 с.
8. Татур Ю.Г. Компетентностный подход в описании результатов и проектировании стандартов высшего профессионального образования. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. 16 с.
9. Хозяинов Г. И. Педагогическое мастерство преподавателя. М., 1988
10. Щичко В. Ф. Теория и практика перевода. Китайский язык. М.: АСТ: Восток-Запад. 2004. 223 с
Ключевые слова:
сложности преподавания, китайский язык, культура Китая, применение цифровых технологий в обучении, методы преподавания, учебные мате-риалы по китайскому языку, модернизация языка, межкультурная коммуникация, формирование межкультурной коммуникативной компетенции
Для цитирования:
Шулина А.И. Основные сложности в преподавании китайского языка и методы их решения. // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. 2020. No 2. С. 242–256