В статье дается теоретический обзор феномена билингвизма в теории лингвистики текста наряду с равнозначными терминами двуязычие / мультилингвизм / многоязычие / полилингвизм. На материале основных положений теории языковых контактов, контактной лингвистики, контактно-литературоведческих исследований и контактной вариантологии лингвистики текста раскрывается сущность одной из актуальных тем современности. Билингвизм рассматривается как языковое явление, выраженное различными иноязыковыми компонентами в структуре би-язычного текста, формирующее конструкт полотна сюжетной линии. Языковая вариативность выполняет текстовую функцию, природа которой – материализовать языки в речевой и письменной форме, организовать связные отрезки речи, обусловленные прагматически. Би-язычный контент литературного текста, особенности его построения, отношение литератора к описываемым культурам отображают речетворческую функцию би-язычного писателя, а использование двух и более языков является скорее нормой, чем исключением.
This article provides a theoretical overview of the bilingualism phenomenon in the theory of text linguistics along with the equivalent terms bilingualism / multilingualism / duality of languages / polylingualism. Based on the material of the main provisions of the theory of language contacts, contact linguistics, contact-literary studies and contact variantology of text linguistics, the essence of one of the relevant issues is revealed. Bilingualism is considered as a linguistic phenomenon expressed by various foreign language components in the structure of a bilingual text and forming the construct of the canvas of the storyline. Linguistic variability performs a textual function, the nature of which is to materialize languages in the form of speech and writing, to organize coherent segments of speech determined pragmatically. The bi-lingual content of a literary text, the peculiarities of its construction, the attitude of the writer to the described cultures reflect the speech-creating function of a bi-lingual writer, and the use of two or more languages is more the norm than the exception.
Денисова Елена Александровнакандидат филологических наук, доцент
Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина
Санкт-Петербург, Российская Федерация
denisovaea72@mail.ru
1. Гальперин И. Р. Грамматические категории текста (Опыт обобщения) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. – 1977. – № 6. – С. 522–532.
2. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. – М.: Академия, 1999. – 288 с.
3. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 683 с.
4. Bachman L. F. Fundamental Considerations in Language Testing. – New York, Oxford: Oxford University Press, 1990. – 408 p.
5. Baetens-Beardsmore H. Whos Afraid of bilingualism? // Bilingualism: Beyond Basic Principles / Jean-Marc Dewaele, Alex Housen, Li Wei eds. – Clevedon: Cromwell Press Ltd., 2003. – Pp. 10–27.
6. Burgess Anthony. A Clockwork Orange / Inside Mr. Enderby. – New York: McGraw-Hill, 1984. – 207 p.
7. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and Communication. – London: Longman, 1983. – Pp. 2–27.
8. Fowles J. The Ebony Tower. – London: Random House, 2010. – 304 р.
9. Fowles J. The French Lieutenant's Woman. – London: Random House, 2010. – 512 р.
10. Halliday M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. – London: Longman Gr. Ltd., 1976. – 374 p.
11. Lambert W. E. Language, psychology and culture. – Stanford: Stanford University Press, 1972. – 392 р.
12. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. – London: Macmillan Publishers Ltd, UK, 2011. – 1748 p.
13. Macnamara John. Language learning and thought. – New York: Academic Press, 1977. – 296 р.
14. Myers-Scotton С. Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. – Oxford: Clarendon Press, 1993. – 177 р.
15. Myers-Scotton С. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. – Oxford University Press, 2002. – 342 р.
16. Ng B. Ch., Wigglesworth G. Bilingualism: An Advanced Resource Book. – New York: Routledge, 2007. – 358 p.
17. Reynolds A. G., Lambert W. E. Bilingualism, multiculturalism, and second language learning. – New York: Routledge, 1991. – 261 р.
18. Weinreich Uriel, Martinet Andr?. Languages in Contact. Findings and Problems. – Hague: Walter de Gruyter, 2010. – 160 p.
1. Gal’perin, I. R. (1977) Grammaticheskiye kategorii teksta [Grammatical categories of the text]. Izvesiya AN SSSR – News of the USSR Academy of Sciences. No. 6. Pp. 522–532. (In Russian).
2. Leont’ev, A. A. (1999) Osnovi psikholingvistiki [Fundamentals of psycholinguistics]. Moscow: Academy Publ. (In Russian).
3. Yartseva, V. N. (1990) Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow: Sov. Enciklopediya Publ. (In Russian).
4. Bachman, L. F. (1990) Fundamental Considerations in Language Testing. New York, Oxford: Oxford University Press.
5. Baetens-Beardsmore, H. (2003) Who is afraid of bilingualism? Bilingualism: Beyond Basic Principles. Jean-Marc Dewaele, Alex Housen, Li Wei eds. Clevedon: Cromwell Press Ltd. Pp. 10–27.
6. Burgess, A. (1984) A Clockwork Orange; inside Mr. Enderby. New York: McGraw-Hill.
7. Canale, M. (1983) From communicative competence to communicative language pedagogy. Language and Communication. London: Longman. Pp. 2–27.
8. Fowles, J. (2010) The Ebony Tower. London: Random House.
9. Fowles, J. (2010) The French Lieutenant's Woman. London: Random House.
10. Halliday, M. A. K., Hasan, R. (1976) Cohesion in English. London: Longman Gr. Ltd.
11. Lambert, W. E. (1972) Language, psychology and culture. Stanford: Stanford University Press.
12. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (2011). London: Macmillan Publ. Ltd.
13. Macnamara, J. (1977) Language learning and thought. New York: Academic Press.
14. Myers-Scotton, С. (1993) Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.
15. Myers-Scotton, С. (2002) Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford University Press.
16. Ng B. Ch., Wigglesworth, G. (2007) Bilingualism: An Advanced Resource Book. New York: Routledge.
17. Reynolds, A. G., Lambert, W. E. (1991) Bilingualism, multiculturalism, and second language learning. New York: Routledge.
18. Weinreich Uriel, Martinet, Andr? (2010) Languages in Contact. Findings and Problems. Hague: Walter de Gruyter.