Особенности перевода песен в кинофильмах

Features of Translating Songs in Films

Авторы:
Кисткина Юлия Михайловна,

DOI:
10.35231/25419803_2022_3_146

Полный текст340,07 КБ

Перевод песен в кинофильмах объединяет особенности перевода стихотворного текста и перевода фильма. В данной статье рассматриваются основные принципы перевода стихотворного текста и особенности перевода вербального текста кинофильма. Их взаимосвязь анализируется на примере переводов песен из экранизаций мюзиклов и музыкальных мультфильмов. Анализ указывает на возможные трудности, обусловленные тесной связью вербального текста и изображения, и раскрывает зависимость между типом репрезентации текста перевода и его качеством.


The present research focuses upon translation of songs as part of the movies. It encompasses both peculiarities of verse translation and film translation. The author tells about basic translation strategies of verse translation and main challenges of film translation. The analysis is based on the translation of the songs in filmed musicales and animation films. The analysis shows strong dependency relation between the way the translated text is presented and its quality. It also signifies the challenges caused by close connection between the verbal text and the illustration on the screen.

Кисткина Юлия Михайловна
-
Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва
Саранск, Российская Федерация
julia.kistkina@gmail.com

1. Бархударов Л.С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык // Тетради переводчика. – М.: Высшая Школа. 1984. – Выпуск 21. – С. 38–48.
2. Найда Ю. К науке переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сб. статей: пер. с англ., нем., франц. Вступит. статья и общая редакция перевода В.Н. Комиссарова. М.: Международные отношения, 1978. – С. 114–137.
3. Гончар Н.Г. Этнолингвистическое исследование фразеологизмов в немецком и русском языках: эрратологический аспект // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23–25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006. – Т. 2. – С. 162–164.

Ключевые слова:
перевод, стихотворный текст, английский язык, русский язык, песни, кинофильмы translation, poetry, English language, Russian language, songs, films

Для цитирования:
Кисткина Ю.М. Особенности перевода песен в кинофильмах/ Ю.М. Кисткина // Art Logos (искусство слова). – 2022. – № 3. – С. 146–159. DOI 10.35231/25419803_2022_3_146 Kistkina, Yu.M. (2022). Osobennosti perevoda pesen v kinofil'mah [Features of translating songs in films]. Art Logos – The Art of Word. No 3. pp. 146–159. (In Russian). DOI 10.35231/25419803_2022_3_146

Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина