В статье рассматриваются особенности функционирования прилагательного-колоронима ‘лиловый’ в прозе и поэзии Б. Л. Пастернака. Материалом для анализа являются повести «Детство Люверс», «Охранная грамота», «Апеллесова черта», цикл стихотворений «Нескучный сад» и другие произведения. В ходе анализа установлено, что ‘лиловый’ – это ассоциативный колоратив, указывающий на цвет не прямо, а с помощью прототипа – имени предмета, окраска которого является основой для описания соответствующего цвета. Выявляется, что преимущественно колороним ‘лиловый’ применяется в отношении описания грозы, ее ожидания и ее последствий, что дает основание говорить о том, что ‘лиловый’ является цветом грозы. Подчеркивается, что цвет имеет непосредственную ассоциацию с конкретным предметом в индивидуальной авторской картине мира. Делается вывод о том, что прилагательное ‘лиловый’ используется не столько для обозначения цветового оттенка, а преимущественно имеет коннотативное значение для передачи внутреннего мира, отношения к ситуации, ощущений и настроения автора (в лирике) или персонажей произведений (в прозе) и ассоциируется с тьмою, мистикой, мраком.
The article examines the features of the functioning of the adjective-coloronym lilac in the prose and poetry of B. L. Pasternak. The material for the analysis is the stories Childhood of Luvers, Safe Conduct, Appeles's Trait, the cycle of poems Neskuchny Sad and other works. During the analysis it was established that lilac is an associative colorative indicating the color not directly, but with the help of a prototype – the name of an object, the coloring of which is the basis for describing the corresponding color. It is revealed that the coloronym lilac is mainly used in relation to the description of a thunderstorm, its expectation and its consequences, which gives grounds to say that lilac is the color of a thunderstorm. It is emphasized that the color has a direct association with a specific object in the individual author's picture of the world. It is concluded that the adjective lilac is used not so much to denote a color shade, but mainly has a connotative meaning to convey the inner world, attitude to a situation, feelings and mood, and is associated with darkness, mysticism, gloom.
Чернышев Алексей Борисовичкандидат филологических наук
ООО "Альянс Групп"
Москва, Российская Федерация
alexeich_78@mail.ru
1. БахилинаН.Б.История цветообозначений в русском языке. – М.: Наука, 1975. – 288 с.
2. Борзых О. В. Междисциплинарные аспекты изучения цвета в поэтическом тексте // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. – 2012. – № 2. – С. 28–31.
3. Василевич А. П. Цвет и название цвета в русском языке. – М.: КомКнига, 2005. – 216 с.
4. ВежбицкаяА.Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия // Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996. – С. 231–291.
5. ГерасименкоИ.А.Семантика русских цветообозначений: монография. – Горловка: Изд-во ГГПИИЯ, 2010. – 440 с.
6. КульпинаВ. Г. Лингвистическая цветология: от истории к современности цветовых концептосфер. – М.: МАКС пресс, 2019. – 288с.
7. Куприн А. И.Колесо времени. Романы. Рассказы. – М.: Пресса, 1996. – 528 с.
8. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблема семантики. – Новосибирск: Наука, 1986. – 230 с.
9. МичугинаС. В. Антропоцентризм в восприятии цвета // Когнитивные исследования языка. – 2016. – № 27. – С. 210–216.
10. Мишенькина Е. В. Лингвоцветовая картина мира в аспекте русско-английского наименования «purple/фиолетовый» // Ярославский педагогический вестник. – 2016. – № 4. – С. 294–297.
11. Пастернак Б. Л. Избранное. В 2 т. – М.: Худож. лит., 1985. – Т. 1. Стихотворения и поэмы. – 623 с.
12. Пастернак Б. Л.Собрание сочинений. В 5 т. – М.: Худож. лит., 1991. – Т. 4. Повести; Статьи; Очерки. – 910 с.
13. Трубецкой Н.С. Европа и человечество // Наследие Чингисхана. – М.: ДиректМедиа, 2013. – С. 6–90.
14. Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. – М.: Наука, 1984. – 174 с.
15. Яньшин П. В. Психосемантика цвета. – СПб.: Речь, 2006. – 368 с.
1. Bahilina, N. B. (1975) Istoriya cvetooboznachenij v russkom yazyke [History of color designations in Russian]. Moscow: Nauka Publ. (In Russian).
2. Borzyh, O. V. (2012) Mezhdisciplinarnye aspekty izucheniya cveta v poeticheskom tekste [Interdisciplinary aspects of color study in poetic text]. Vestnik VGU. Seriya: Filologiya. ZHurnalistika – VSU Bulletin. Series: Philology. Journalism. No. 2. Pp. 28–31. (In Russian).
3. Vasilevich, A. P. (2005) Cvet i nazvanie cveta v russkom yazyke [Color and color name in Russian]. Moscow: KomKniga Publ. (In Russian).
4. Vezhbickaya, A. (1996) Oboznacheniya cveta i universalii zritel'nogo vospriyatiya [Color designations and universals of visual perception]. YAzyk. Kul'tura. Poznanie [Language. Culture. Cognition]. Moscow: Russkie slovari Publ. Pp. 231–291. (In Russian).
5. Gerasimenko, I. A. (2010) Semantika russkih cvetooboznachenij: monografiya [Semantics of Russian color designations: monograph]. Gorlovka: Izd-vo GGPIIYA. (In Russian).
6. Kul'pina, V. G. (2019) Lingvisticheskaya cvetologiya: ot istorii k sovremennosti cvetovyh konceptosfer [Linguistic color science: from history to modernity of color concept spheres]. Moscow: MAKS press. (In Russian).
7. Kuprin, A. I. (1996) Koleso vremeni. Romany. Rasskazy [The wheel of time. Novels. Stories]. Moscow Pressa Publ. (In Russian).
8. Luk'yanova, N. A. (1986) Ekspressivnaya leksika razgovornogo upotrebleniya: problema semantiki [Expressive vocabulary of colloquial use: the problem of semantics]. Novosibirsk: Nauka Publ. (In Russian).
9. Michugina, S. V. (2016) Antropocentrizm v vospriyatii cveta [Anthropocentrism in color perception]. Kognitivnye issledovaniya yazyka – Cognitive studies of language. No. 27. Pp. 210–216. (In Russian).
10. Mishen'kina, E. V. (2016) Lingvocvetovaya kartina mira v aspekte russko-anglijskogo naimenovaniya «purple/fioletovyj» [Linguistic color picture of the world in the aspect of the Russian-English name "purple"]. YAroslavskij pedagogicheskij vestnik – Yaroslavl pedagogical bulletin. No. 4. Pp. 294–297. (In Russian).
11. Pasternak, B. L. (1985) Izbrannoe. V 2 t. [Selected. In 2 volumes]. Vol. 1. Stihotvoreniya i poemy. Moscow: Hudozh. literatura Publ. (In Russian).
12. Pasternak, B. L. (1991) Sobranie sochinenij. V 5 t. [Collected Works. In 5 volumes]. Vol. 4. Stories; Articles; Essays. Moscow: Hudozh. literatura Publ. (In Russian).
13. Trubeckoj, N. S. (2013) Evropa i chelovechestvo [Europe and humanity]. Nasledie CHingiskhana [The legacy of Genghis Khan]. Moscow: Direkt-Media Publ. Pp. 6–90. (In Russian).
14. Frumkina, R. M. (1984) Cvet, smysl, skhodstvo [Color, meaning, similarity]. Moscow: Nauka Publ. (In Russian).
15. YAn'shin, P. V. (2006) Psihosemantika cveta [Psychosemantics of color]. St. Petersburg: Rech' Publ. (In Russian).