Гарбар Ирина Леонидовна

Ученая степень кандидат филологических наук
Ученое звание
Стаж работы 36 лет, по специальности: 36 лет

Образование

Наименование направления подготовки и (или) специальности Квалификация Уровень образования
английский и немецкий языки учитель английского и немецкого языков средней школы высшее (специалитет)

Занимаемые должности

Кафедра лингвистики и перевода - Доцент

Читаемые дисциплины

Кафедра лингвистики и перевода
  • Практический курс 1 иностранного языка
  • Современная публикационная активность лингвиста-переводчика
  • Новые информационные технологии в лингвистике
  • Производственная практика
  • Выпускные квалификационные работы
  • Информационные технологии в лингвистике
  • Теория перевода (практические занятия, курсовые работы)
  • Устный перевод, 2 курс
  • Письменный перевод, 3 курс
  • Основы научно-технического перевода, 4 курс
  • Теория перевода (практические занятия, курсовые работы)
  • Основы теории 1 иностранного языка, 2 курс – курсовые работы
  • Выпускные квалификационные работы

Сведения о повышении квалификации и (или) профессиональной переподготовке педагогического работника

«Современные информационные технологии в образовании» (ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2016 г.)
«Приёмы и навыки оказания первой помощи» (ГАОУ ВО ЛО ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2018 г.)
«Методические основы организации специальных образовательных условий для обучающихся инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья в ходе освоения профессиональных образовательных программ» (ГАОУ ВО ЛО «ЛГУ им. А.С. Пушкина», 2018 г.)
«Использование средств электронной информационной образовательной среды университета в профессиональной деятельности преподавателя» (ГАОУ ВО ЛО «ЛГУ им. А.С. Пушкина», 2018 г.)
Методические основы подготовки переводчиков (ФГБОУ ВО "Нижегородский государственный лингвистический университет им.Н.А.Добролюбова", 2019)
«Аудио-визуальный перевод для преподавателей», 72 часа, ООО «Бюро переводов ЛИТЕРРА», Ассоциация преподавателей перевода, г. Санкт-Петербург, 28.10.2019–1.11.2019 (сертификат)
«Информационные технологии в преподавании перевода» (Цикл «Образовательные проекты СПР»), 72 часа, АНО ВО «Российский новый университет», г. Москва, 28.10.2020–1.11.2020 (Удостоверение)


Дополнительно

Руководитель магистерской программы «Переводческое сопровождение экскурсионной деятельности», направление Лингвистика
Член некоммерческой организации «Ассоциация преподавателей перевода»

Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина